| No country suggested higher farm size thresholds for measures on manure storage and animal housing. | Ни одна из стран не предложила установить больший размер для фермерских хозяйств, подпадающих под меры, которые касаются хранения навоза и стойлового содержания скота. |
| We have long advocated ending farm subsidies in developed countries. | Мы уже давно выступаем за прекращение субсидирования фермерских хозяйств в развитых странах. |
| Recommendations for farm privatization pilot projects were implemented quickly. | Рекомендации в отношении экспериментальной приватизации фермерских хозяйств были оперативно претворены в жизнь. |
| It was recommended that zoning principles had to be applied for the establishment of an optimal farm size. | Было рекомендовано применять принципы районирования в целях определения оптимального размера фермерских хозяйств. |
| A correct diagnosis of energy performance is the first step to be carried out at the farm level. | В качестве первого шага на уровне фермерских хозяйств проводится правильная оценка энергопотребления. |
| With financial support from the United States, the Government had already established a farm credit fund. | Благодаря финансовой поддержке Соединенных Штатов правительство смогло создать фонд кредитования фермерских хозяйств. |
| The farm production cycle is dependent on the rainy season and as the result agricultural output is susceptible to variations in rainfall. | Производственный цикл фермерских хозяйств зависит от сезона дождей и урожай подвержен воздействию колебаний в объеме выпадения осадков. |
| The trade unions are currently helping to legislate on labour relations for farm workers. | В настоящее время профсоюзы республики участвуют в проведении легализации трудовых отношений работников фермерских хозяйств. |
| A third use of farm wealth data focuses on access to credit. | Третий вид использования данных о богатстве фермерских хозяйств, касается доступа к кредитам. |
| This information is derived from data collected to estimate the share of farm assets owned by the primary operators of farms. | Эта информация получена из данных, собранных для оценки активов фермерских хозяйств, принадлежащих операторам ферм. |
| These questions help align the estimate of farm debt with asset values and with business establishment net income. | Эти вопросы помогают сопоставить оценку задолженности фермерских хозяйств со стоимостью активов и с их чистым доходом от производственной деятельности. |
| Data systems and concepts used to measure farm wealth have undergone considerable change since the early part of the twentieth century. | С начала ХХ века системы концепции и сбора данных, используемые для измерения богатств фермерских хозяйств, претерпели значительные изменения. |
| In 1995, there were 43,000 farm units with an average size of 13.5 hectares. | В 1995 году было 43000 фермерских хозяйств со средней площадью около 13.5 гектаров. |
| This intensifies poverty in the next generation, as average farm sizes shrink. | Это усиливает бедность в следующем поколении, поскольку средние размеры фермерских хозяйств уменьшаются. |
| UNDP's programme to promote sustainable agriculture advocates changes in resource inputs at the farm level. | Программа ПРООН по содействию рациональному ведению сельского хозяйства нацелена на изменение структуры ресурсов на уровне фермерских хозяйств. |
| Geographically consolidated mountain farm units with legal title to land are relatively rare. | Единых в территориальном отношении горных фермерских хозяйств, имеющих право владения землей, насчитывается сравнительно немного. |
| Appropriate management of fertilizer and pesticide use can increase farm yields. | Надлежащее применение удобрений и пестицидов может повысить урожайность фермерских хозяйств. |
| More flexible application of farm typologies may be necessary for countries that have a large number of small holdings. | Более гибкое применение типологии фермерских хозяйств может оказаться необходимым для тех стран, в которых существует значительное число мелких хозяйств. |
| Gray carefully prepared an assessment of farm assets and liabilities to estimate net worth as the difference between assets and debt. | Грей сделал тщательную оценку активов и пассивов фермерских хозяйств для оценки их чистой стоимости в виде разницы между активами и задолженностью. |
| Important "agriculture" statistical domains under Community legislation are the farm structure survey, the animal surveys, milk products statistics and fish catches. | К охваченным законодательством Сообщества важным направлениям статистической деятельности в сельском хозяйстве относятся обследования структуры фермерских хозяйств, наблюдения за животными, статистический учет молочной продукции и улова рыбы. |
| The Canadian source of the information is farm income as reported by tax-filers. | В Канаде источником информации служит доход фермерских хозяйств, который указывается налогоплательщиком. |
| The local credit union, established by enterprise zone participants, makes loans for farm improvement. | Местный кредитный союз, созданный участниками предпринимательской зоны, предоставляет ссуды для усовершенствования фермерских хозяйств. |
| The fact that nearly half of the chairpersons of cooperative farm management are women is one example. | Одним из примеров является тот факт, что женщины составляют почти половину председателей фермерских хозяйств. |
| Surveying and plotting of farm boundaries has continued together with surveys of settlements and Stanley Common. | Продолжалась съемка и разметка границ фермерских хозяйств, а также съемка населенных пунктов и Стэнли-Коммон. |
| Such investments can increase farm productivity, facilitate enterprise creation and open employment opportunities. | Подобные инвестиции могут повысить производительность фермерских хозяйств, способствовать созданию предприятий и возможностей для трудоустройства. |